18 de fevereiro de 2012

Scion: Preview de Tradução

Olá a todos.

Os tempos têm sido agitados por aqui, por incrível que pareça. E só para não dizer que não ando produzindo nada, tenho trabalhado na tradução da "segunda metade" do livro básico de Scion (Hero). O progresso realmente tem sido lento e custoso, porque dessa vez contamos com ilustrações. Eu achei que ficaria MUITO sem graça ter o texto seco apenas neste volume.



Sim, tem sido bem cansativo. Ainda assim, o texto tem sido bem legal, principalmente nesta parte que quero exibir hoje. São apenas 9 páginas, a parte que fala basicamente sobre "como narrar Scion". Fato, o espaço é bem pequeno em si para que algo deste nível realmente deveria ter. Confesso que me esclareceu bastante até.

As partes seguintes visam tratar de Destino Selado e Antagonistas. Desde já aviso que as fichas e informações sobre os Heréus do Shisengumi não constarão na versão traduzida por ocuparem tempo e esforço que acho que poderiam ser mais bem aproveitados pelas outras coisas do livro. A parte de Antagonistas em si é o famoso "livro dos monstros", apresentando desde possíveis Seguidores, Criaturas e crias de Titãs e até mesmo figurantes que o grupo possa vir a encontrar pelas aventuras.

Repito minha tese de que Scion peca por se centrar demais nos EUA e esquecer que há um mundo inteiro fora dele. Da minha parte, confesso que ainda não pensei em capa alguma pra esse volume também.

Fora isso, ainda não sei se vou conseguir prosseguir com o projeto de criar o panteão "brasileiro" para este RPG. A idéia é ótima, seria muito bem recebida tanto por jogadores quanto pelos fãs estrangeiros e talvez até pela própria White Wolf. Mas, fato, será MUITO mais difícil do que parece. Aparentemente, as primeiras dificuldades a serem enfrentadas são: 1. a falta gritante de material a respeito (há muita coisa de Sociologia, mas que não se foca no mito em si), 2. as versões discordantes entre os vários mitos (até porque, cada tribo praticamente tinha a sua própria mitologia), 3. a própria imprecisão geográfica (não há um panteão brasileiro. Há um panteão tupi. E pelo menos uns três outros guaranis. Sim, daria pra misturar isso tudo num só, como fizeram com os Tuatha dé Dannan? Sim, daria. E eu teria um derrame após conceber essa organização toda) e 4. Não há como diferenciar exatamente o que é dos mitos originais, o que foi assimilado pelo contato férreo com o cristianismo, e o que é evolução paralela entre os dois.

Não já fossem problemas suficientes, ainda temos que lidar com os aspectos mecânicos da criação dos Deuses. Confesso que este seria o primeiro panteão meu a ser criado. Só para complicar ainda mais, que tal conceber as relações com os outros panteões, lidando com o fato de que o Brasil é um país ultra-miscigenado? Sim, poderíamos ter Amatsukamis na Liberdade (bairro de São Paulo, que dada a intensa presença chinesa recente, pode vir a despertar interesses da Burocracia Celestial, também), Dodekatheons por praticamente todo o interior de SP (relacionando a cultura romana com a italiana), Atzlántis do Centro-Oeste (e outras áreas de fronteira com o resto da América do Sul), enquanto os Loa se distribuem por todo o país (focando-se mais provavelmente no Nordeste) à medida que os Aesir dominam o Sul. Isso tudo faria com que o país se tornasse uma terra de ninguém... Que é de todo mundo! Se já é estranho esse povo todo se esbarrando, agora vamos acrescentar neste barril de pólvora um panteão nativo... Mas que ninguém respeita (nem mesmo os próprios brasileiros conhecem esses deuses, e isso sim, afeta sua influência no Mundo Superior).

Se isso já pareceu algo complexo, você está enxergando apenas a ponta do iceberg. É muito complexo! Principalmente pelo fato de eu ter que fazer outras coisas ainda da vida. Seria justo cobrar por todo esse esforço? Sim, seria. Eu o faria? Quase certamente que não. Todos os outros panteões foram "fan-made", e eu não teria coragem de sequer igualar um trabalho de criação minha ao que já tem por aí. Fora que ilustrações a respeito também poderiam ser muito bem-vindas, o que encareceria ainda mais esse orçamento. Enfim, só complicaria o que já é complicado.

Mas sim, estou tendo ideias muito legais quanto ao "clima" geral do panteão. Mas, no momento, este ainda é um projeto distante, e haverá muito tempo e oportunidades ainda para mostrar o que pode ser feito. Até lá, fiquem com este mero preview, e espero que gostem:

Download do preview do Capítulo 9: Narração Épica, de Scion: Hero

PS.: Esperem notícias sobre o "Projeto Anauê".

6 comentários :

  1. Você escolhe excelentes titulos para traduzir Hayashi, mas acho que se por vezes você se empenhasse em traduzir livros menores (até 200 pags) e coisas similares, seria melhor temos excelentes títulos que poderiam ser aproveitados... Eu gostaria de ver traduzido o Ninja Burger, Wu Xing e coisas assim, mas de qualquer forma sua iniciativa e coragem é um incentivo e grande ato entre os blogs! Parabéns e obrigado por este esforço!

    ResponderExcluir
  2. Genial. Muito bom seu trabalho.
    Lamento não ser bom em inglês para te ajudar.
    A Nação garou traduz varios títulos da WW. E seu trabalho inclusive tá no mesmo nível.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Valeu, pessoal. Primeiramente, o trecho completo já está traduzindo e sendo upado e postado neste momento.

      Muito bom saber q Scion, apesar das aparências, tem sido apreciado aqui no blog.

      Excluir
  3. Cara vc é um verdaddeiro Hero!!!
    Muito obrigado o livro de Scion em inglês possui muitos termos mais difícies para aqueles que como eu tem um nível ba´sico de inglês, agorara já posso narrar graças ao teu trabalho e esforço, portanto mais uma vez te agradeço!!!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu é q agradeço o comentário, inacio.

      Espero q curta outros trabalhos da HnI tb. E q possamos vê-lo por aqui mais vezes!

      Excluir

Leia Também:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...